domingo, julho 13, 2003

CURSO RÁPIDO DO LÍNGUAS
Nesta altura do ano, há muit@s turistas em Portugal. Para facilitar a comunicação, os Marretas iniciam uma série de postes de serviço público com algumas das expressões mais utilizadas pela estrangeirada, a sua tradução e um exemplo prático para uso corrente.

ESPANHOL
No me jodas – Não me venhas com a história do Judas.
Ex: O Luís Filipe Vieira? No me jodas.

FRANCÊS
Toujours – Juro-te!
Ex: Tu és mesmo gira, toujours.

INGLÊS
Put down – Abaixo a prostituição.
Ex: Estou farto daquele espectáculo quando passo na avenida. Put down.

ITALIANO
Non capisco – Não consigo comer mais.
Ex: Come tu o resto da alheira. Eu non capisco.

ALEMÃO
Putsch – Raparigas de vida fácil.
Ex: Que me dizes a uma noite de Putsch?

LATIM (sempre bom para mostrar alguma cultura)
Veni, vidi, vici – Vénias e uma vida de vício.
Ex: Como é que cheguei a director-geral? Veni, vidi, vici.

STATLER, EL PROFE